担当先进文化传播使命,积极推动中国出版“走出去”:强化使命担当推动公安工作

“十一五”期间,中国出版集团公司版权输出数量连年递增,版权贸易逆差大幅缩小。

2010年,集团版权输出无论在质量还是在数量上,都再一次实现了历史性的突破――版权输出超过400项,同比增长86. 49%。

与2005年相比,版权输出数量增长了5. 7倍。

其中,输出到海外(非港澳台地区)的版权数量增长得更快,增长了13倍。

担当先进文化传播使命,展示当代中国发展新气象      中国出版集团公司作为中国出版“国家队”,无论从被赋予的政治使命上讲,还是从自身发展的内在需求上看,都需要在中国文化“走出去”方面有所担当

集团公司最突出的优势是出版资源丰厚,出版门类众多,拥有大量品牌社和品牌书。

近年来集团输出的有代表性的文学作品,如《解放战争》、《山楂树之恋》(人民文学出版社),反映新中国成立后西藏发展变化的《伏藏》、《尘埃落定》、《藏獒》(人民文学出版社),辞书如《现代汉语词典》(商务印书馆)、《中国大百科全书》(中国大百科全书出版社),学术图书如《改革和发展中的中国》丛书(中国大百科全书出版社),《战略高度――中国思想界访谈录》(三联书店),通俗学术读物如《于丹〈论语心得》(中华书局)、《图说中国文化系列》(世界图书出版公司)、《中国元素》系列(现代出版社)、《我们的节日》(黄河出版传媒集团),音乐类图书如《中国当代作曲家曲库》系列、《中国旋律》系列(人民音乐出版社),美术图书如《地球的红飘带》(人民美术出版社)等,都是立足于介绍中国国情,反映中国主流核心价值观,描绘当今中国日新月异变化并具有时代感的优秀作品。

瞄准海外读者需求,讲述中国故事      中国出版集团公司有学术文化、辞典、百科图书、美术、音乐、旅游、教育等13条图书产品线(一级)、31条子产品线(二级),以及15条有成长性的产品线(三级)。

其中 ,外向型图书在一级产品线中自成一条单独的产品线

每年年底或年初的选题论证会上,集团公司出版社都要对外向型图书进行单独研讨论证。

这种集团公司层面的选题论证的经营和管理制度,保障了外向型的出版物拥有了走向国际的“源头活水”。

有了“源头活水”,再加上国际环境的大势所趋,集团公司除《于丹〈论语心得》“讲中国故事”大获成功外,其他典型的例子还有人民音乐出版输出的《中国旋律》系列

这个系列的作品主要是用西洋乐器,如大提琴、萨克斯、单簧管等演奏中国著名的且为外国人所熟知的民歌,如《茉莉花》、《小河淌水》等。

这个系列首批输出的作品,已经在德国和其他欧美国家引起关注,很受当地读者欢迎。

明星产品带动,成规模、成系列输出作品      集团公司最有影响力的明星产品《于丹〈论语心得》(中华书局)的外文版权自2007年开始热销,至今已与全球有影响的出版商和版权代理商连续签署了33个版权输出合同,共涉及28个语种、33个版本。

现已出版繁体、韩、日、英(4个)、德、意、西、荷、法(3个)、葡、希、挪威、芬兰、瑞典、冰岛、印尼、匈等17个语种的22个版本,版权收益十分可观。

2010年,《于丹〈论语心得》的法语版销售取得了不俗成绩,其精装本累积销量超过8万册,连续25周登上法国翻译类的图书销售排行榜。

2010年,集团公司或者说中国出版界的版权输出明星产品当属人民文学出版社的《山楂树之恋》。

目前该书的翻译版权输出到英国、法国、意大利、西班牙、荷兰、挪威、希腊、瑞典、加拿大、日本和台湾等11个国家和地区,涉及10个语种。

此外,人民文学出版社的长篇小说《古船》、《英格力士》、《羽蛇》三部非常优秀的中国现当代文学作品,分别成功输出到美国文学出版机构的三甲 ――哈珀柯林斯集团、兰登书屋和西蒙舒斯特,也不失为“明星作家+明星产品”的典型输出案例。

以海外合资公司为媒介,成功进入主流市场      目前集团公司已在澳大利亚、法国、加拿大、韩国、英国、德国、美国、日本成立了9家出版社。

通过几年的探索和发展,以及充分挖掘中方内容资源优势和外方销售渠道的优势,这批合资出版社已经在海外“生根开花”,出版了数百种与中国政治、经济、文化相关的图书,并成功进入到了当地的主流图书市场,创造出了较为可观的销售业绩。

2010年,集团公司在海外新成立的合资出版公司有中国出版东贩股份有限公司、英国欧若拉出版有限公司。

前者将立足日本市场,开发适合当地读者阅读的中国内容图书,后者将同时主营数字出版和传统出版业务,不但出版图书,还将开办一家书店兼及销售。

中国出版集团公司在“十一五”期间取得的版权输出成绩以及“走出去”成绩,得到了国务院、新闻出版总署、商务部、财政部等部门的高度肯定。

今后,集团公司将积极探索多渠道、全方位的“走出去”模式,力争在“十二五”期间创造更加优异的成绩。

1 次访问