诗经鹿鸣赏析_诗经鹿鸣赏析及翻译
导语《雅·鹿鸣》是《诗·雅》首是首宴饮诗。
开头皆以鹿鸣起兴始至终洋溢着欢快气氛体现了殿堂上嘉宾琴瑟歌咏以及宾主敬融情状。
据朱熹《诗集传》说法诗原是君王宴请群臣所唱逐渐推广到民乡人宴会上也可唱。
朱熹这推测该是合事实直到东汉末年曹操作《短歌行》还引用了诗首前四句表示了渴贤才愿望说明千余年诗还有定影响。
空旷原野上群糜鹿悠闲地吃着野草不发出呦呦鸣声起彼应十分和谐悦耳。
诗以起兴便营造了热烈而又和谐氛围如是君臣宴会那种已存拘谨和紧张关系马上就会宽松下。
故《诗集传》云“盖君臣分以严主;朝廷礼以敬主。
然严敬则情或不通而无以尽其忠告益故先王因其饮食聚会而制燕飨礼以通上下情;而其乐歌又以鹿鸣起兴。
”也就是说君臣限定礼数等级森严形成思想上隔阂。
而以鹿鸣起兴则开始便奠定了和谐愉悦基调给与会嘉宾以强烈感染。
诗始至终洋溢着欢快气氛它把者从“呦呦鹿鸣”境带进“鼓瑟吹笙”音乐伴奏声。
《诗集传》云“瑟笙燕礼所用乐也。
……知其能和乐而不流也。
”据陈澔乐工升堂“歌《鹿鸣》、《四牡》、《皇皇者华》每而终。
”由可知整宴会上是歌唱以上三首诗而歌唱《鹿鸣》又以笙乐相配故诗云“鼓瑟吹笙”。
乐谱虽早已失传但从诗语言看诗三全是欢快节奏和悦旋律曹操《短歌行》相比曹诗开头有“人生苦短”叹段有“忧从不可断绝”悲唯有所引“鹿鸣”四句显得欢乐舒畅可见《诗》作者对人生领悟还没有曹操那么深刻。
也许因这是首宴飨乐不容许杂以哀音吧。
诗首写热烈欢快音乐声有人“承筐是将”献上竹筐所盛礼物。
献礼人乡宴会上是主人己说见上所引《礼记》;朝廷宴会上则宰夫《礼记·燕义》云“设宾主饮酒礼也使宰夫献。
”足可证。
酒宴上献礼馈赠古风即使到了今天宾馆宴会上仍可见到。
”也就是“承蒙诸位光临示我以道”类客气话。
诗二则由主人(主要是君王)进步表示祝辞其则如《诗集传》所云“言嘉宾德音甚明足以示民使不偷薄而君子所当则效。
”祝酒际要说出这样话原因分明是君主要臣下做清正廉明官以矫正偷薄民风。
如看这样宴会不徒乐而已它也带有定政治色彩。
三部与首重复唯几句将欢乐气氛推向高潮。
末句“燕乐嘉宾心”则是卒见志将诗主题深化。
也就是说这次宴会“非止养其体、娱其外而已”它不是般吃吃喝喝满足口腹要而是了“安乐其心”使得参与宴会群臣心悦诚觉地君王统治。
诗鹿鸣翻译。
群鹿儿呦呦叫那原野吃艾蒿。
吹笙管振簧片捧筐献礼礼周到。
人们待我真友善指示道乐遵照。
群鹿儿呦呦叫那原野吃蒿草。
我有批宾客品德高尚又显耀。
示人榜样不轻浮君子贤人纷纷仿效。
我有美酒香而醇宴请嘉宾嬉娱任逍遥。
群鹿儿呦呦叫那原野吃芩草。
我有批宾客弹瑟弹琴奏乐调。
弹瑟弹琴奏乐调快活尽兴欢笑。
我有美酒香而醇宴请嘉宾心乐陶陶。
⑴呦(ō)呦鹿叫声。
朱熹《诗集传》“呦呦声和也。
⑵苹藾蒿。
陆玑《毛诗草木鸟兽虫鱼疏》“藾蒿叶青色茎似箸而轻脆始生香可生食。
⑶簧笙上簧片。
笙是用几根有簧片竹管、根吹气管装斗子上做成。
⑷承筐指奉上礼品。
毛传“筐篚属所以行币帛也。
”将送献。
⑸周行(ág)道引申道理。
⑹蒿又叫青蒿、香蒿菊科植物。
⑺德音美品德声誉。
孔很。
⑻视“示”。
恌“佻”。
⑼则法则楷模作动词。
⑽旨甘美。
⑾式语助词。
燕“宴”。
敖“遨”嬉游。
⑿芩(qí)草名蒿类植物。
⒀湛(ā)深厚。
《毛传》“湛乐久。
”。