《女科经纶》辨证特色述要

【摘要】 古医书说的“六畜痫”是“搐流痫”的谐音,指痉挛等症状的痫病,不是六种病。“人病马不痫”应校勘为“人病马丕痫”。马痫牛痫羊痫、猪痫、犬痫、鸡痫等名,各是谐音:麻、扭、样、搐、蜷、急,即癫痫紧急发作的症状。

【关键词】 五十二病方 六畜谐音趣难 考证。

1974年初从长沙马王堆汉墓出土的帛书《五十二病方》,第146行残留的文字是“[人]病马不间(痫)者”。文物出版社1979年出版的《五十二病方》确切地校勘“间”是“痫”的通假字。对此句,设注(后文称此为“原注”)如下:“此题后尚有‘人病□不痫’、‘人病羊不痫’、‘人病蛇不痫’三题,四种病名与《千金要方》卷五所载六畜痫,即马痫牛痫羊痫、猪痫、犬痫、鸡痫相似。这一类疾病系以发作时患者所发声音及所呈状态命名,如宋代严用和《济生方》云:‘马痫,作马嘶鸣。’‘羊痫,作羊叫声。’‘牛痫,作牛叫声。’明代张介宾《景岳全书》卷三十四《癫狂痴呆论证》:‘马痫牛痫……,此不过因其声之相似,遂立此名。’……所谓‘人病马不痫’,可能是不使马痫发作的意思。至于马痫的症状,见《千金要方》卷十四:‘马痫发时,反目,口噤,手足相引,身皆热,坐小时膏气脑热不和得之。’”。

五十二病方》附录的马继兴、李学勤《我国现已发现的最古医方——帛书〈五十二病方〉》一文也说:“本书有‘癫痫’和各种痫。……痫有马痫、□痫、羊痫、蛇痫,都是根据发病时所呈异常的体位姿态与某种动物相似而命名的。”[1]。

以后再无对此疑难问题作讨论的论著。笔者对此略呈管见,以求指正。

应校为“人病马丕痫”。

首先需要研究此句中的“不”字。原注解释为“不使马痫发作”,应该说是不对的。因为“不使马痫发作”的话不能说成“马不痫”。全书对各种医方都是以某种病名开始的,没有“人不发作某病的”说法。只因为题目中有“马”、“羊”、“蛇”等字,容易被误解成是说这些动物的病,所以特地在这几个题目前面加个“人”字。

结合先秦到汉朝时“不”字的使用情况考虑,它应该是“丕”的通假字。《说文》:“丕,大也。从一,不声。”段注:“丕与不,音同,故古多用‘不’为‘丕’,如‘不显’即‘丕显’之类。于六书为假借。”[2]《汉语大词典》[3]“不”义项之六:“通‘丕’,大。”引据《诗经·周颂·清庙》:“不显不承,无射于人。”高亨注:“不,通丕,大也。”《逸周书·小开》:“呜呼,敬之哉!汝恭闻不命。”朱右曾校释:“不,读为丕,大也。”《管子·宙合》:“君臣各能其分,则国宁矣,故名之曰不德。”郭沫若等集校引丁士涵云:“古字多以‘不’为‘丕’,此‘不’字当读为丕,‘丕’,大也。” 王引之《经传释词·卷十》“不、丕、否”用63条例证来说明“不”、“丕”是无词汇意义的“助词”,其实完全是错误的,有27例都是“不”通“丕”,而意思为“大”,被误说成发声,详见拙文《〈经传释词〉“不”“丕”助词说辨误》[4]。

所以,“人病马不痫”实际应是“人病马丕痫”,即:人病马大痫,为“人大马痫病”的倒序:人患大病即痫病。《五十二病方》中再没有“不”字用为“丕”之通假的,这可能因为这4个医方是从别的医方资料汇集的,原资料中“不”字是“丕”的通假字。

马痫等名称应是谐音

原注所说的“这一类疾病系以发作时患者所发声音及所呈状态命名”,马继兴、李学勤文章也持相同的观点,这样的解释非常不合事理。

让相声演员模仿马、牛、羊、猪、犬、鸡的鸣声,也要经过一定的练习,人得病决不可能自然地发出它们的鸣声。马、牛、羊、猪、犬,姿态没有什么区别,所谓金鸡独立倒是特殊姿态,但癫痫患者都是倒地的,人得病也不可能自然地呈动物的某种姿态。

当代辞书对此的解释亦不一致。《辞海》“癫痫”条的症状之一:“口吐泡沫,发出怪声,类似羊啼。”[5]《汉语大词典》:“癫痫:突然发作的暂时性大脑机能紊乱。俗称羊痫风或羊癫风。”又,“羊角风:见‘羊痫风’。”“羊痫风:癫痫的俗称。亦称‘羊癫风’、‘羊角风’。病发时,突然昏倒,四肢抽搐,口吐白沫,声似羊鸣,故名。” 既然“发出怪声,类似羊啼”是特殊的症状,却不以“羊鸣”称名,而以大不相同的“羊角”称名。《汉语大词典》、《现代汉语词典》“癫痫”条没有“类似羊啼”这样的意思。北京医科大学、中国协和医科大学联合出版社1997年出版,张鸣和、柴锡庆主编的《内科学》“癫痫”节,言临床表现:“抽搐期:病人突然尖叫一声,意识丧失而跌倒。” 病人突然尖叫一声,与羊鸣是大大不同的。

完全可以肯定,宋代严用和《济生方》“马痫,作马嘶鸣。”“羊痫,作羊叫声。”“牛痫,作牛叫声。”这样的解释都是仅从字面作牵强的附会。事实是,应当从最初详细的症状叙述中来寻找破解疑难的线索。

唐·孙思邈《备急千金要方·卷五上·少小婴孺方上》说:“痫有五脏之痫,六畜之痫。或在四肢,或在腹内。”所谓“六畜痫”是:“马痫之为病,张口摇头,马鸣欲反折,灸项风府、脐中二壮,病在腹中,烧马蹄末服之,良。牛痫之为病,目正直视,腹胀,灸……,烧牛蹄末服之,良。羊痫之为病,喜扬目吐舌,灸……,猪痫之为病,喜吐沫,灸……,犬痫之为病,手屈痉挛,灸……,鸡痫之为病,摇头反折,喜惊自摇,灸……”[6]也都没有说明为什么那样命名,但行文显然有伏笔,值得玩味。

马痫之为病,张口摇头,马鸣欲反折”,其中“马鸣”绝对不是说发病时有像马鸣的叫声。因为其他五畜痫都没有类似的话,这就雄辩地证明:“马鸣”不是指发病时有如马鸣的叫声。那么“马鸣”是什么意思呢?据笔者对谐音隐实示虚、设难成趣称名方法的大量研究,可以确说,它必定是“麻、鸣”的结构而谐音。麻,就是失去知觉;鸣,就是尖叫一声。

所谓“羊鸣”,实际是“鸣样”的谐音而倒序,鸣一样的声音,即声音大而没有意义。鸣,本是鸟声,是没有意义的。鸣一样的声音,与有意义的语言对比。所谓“牛鸣”是谐音“扭”,指身体蜷曲、痉挛。“鸡鸣”是谐音“急”,即突然尖叫一声。所谓“犬鸣”是谐音“蜷”,指身体蜷曲、痉挛。所谓“猪鸣”是谐音“搐”,指身体蜷曲、痉挛。鸣,都指大叫一声。

而所谓“六畜痫”的统名,是“搐流”的谐音而倒序:抽搐之类的症状,不是六种病。

五十二病方》“人病蛇不痫”的“蛇”字也有文章。因为蛇不能鸣,不能从实际有的“牛鸣”之类而模仿成“蛇鸣”的说法,所以后世也没有“蛇痫”的名字。这个“蛇”字应是“折”的谐音,即曲折,指身体蜷曲、痉挛的症状,也就是前面引文中的“摇头反折”、“马鸣欲反折”。

《备急千金要方·卷五上》又说:“治小儿暴癫者,身躯正直如死人,及腹中雷鸣。”“若腹满短气转鸣……”[6]同书《候痫法》说了20条症候,其中“凡八条,痫之剧者也”,就有“腹满转鸣”一条。这里平实地说“腹鸣”,不是什么动物鸣,小儿腹中岂能如雷鸣,是从“累鸣”而谐音,也是说鸣声连连。

方言中的谐音证明。

癫痫,方言一般叫羊痫风、羊癫风、羊角风。“羊角”的理据是“厥样”,谐音而倒序为风马牛不相及的“羊角”。“厥”是中医对症状的概括称名。《汉语大词典》:“厥证:中医学病症名。泛指突然昏倒,不省人事,逾时苏醒的病症。”这与此病的“突然神志丧失”、“突然昏倒”、“历时数分钟,发作后昏睡数十分钟”完全一致。“厥样风”即中风而厥的症状,“样”犹“状”。由趣假的“羊角[jiao]”,再谐音趣变为“似羊叫”的俗说而趣说。羊痫风、羊癫风、羊角风的“风”字指中风,但方言名称中或写成“疯”字,也是谐音的趣说。

2 次访问