梯进式专业课双语教学模式新探

摘要:专业课双语教学是实现教育国际化,培养“三个面向”复合型人才的有效途径。

其核心并非英语,而是专业知识;其最终目标是让学生能用汉语和英语进行思维,能在这两种语言之间根据工作对象和环境进行自由切换,成为既懂专业又懂外语的国际型人才。

对于专业课双语教学来说,思维方式的培养是关键。

本文在对专业课双语教学进行探讨的基础上,根据有关教学理论阐述对建构“渗透、整合、思维”梯进式专业课双语教学模式的观点,以期对云南省高校专业课双语教学的实践能有一定的参考作用。

下载论文网   关键词:梯进式 专业课 双语教学 模式      (该课题获得云南省2009年省级双语教学示范课程项目立项)      ▲▲一、研究的意义      我国高等学校实施专业课双语教学是实现高等教育国际化,培养三个“面向”复合型人才的有效途径。

我们应当积极地在专业课双语教学探索与实践中及时总结经验,取长补短,并采取有效措施,促进专业课双语教学这项工作的顺利进行。

同时,还要坚持不懈,持之以恒,努力找到一条适合我省高校发展的专业课双语教学之路,以取得最佳的教学效果。

专业课双语教学的最终目标是要让学习者能同时使用中外两种语言进行思维,能在两种语言之间根据交际对象和工作环境的需要进行自由切换,成为既懂专业又懂外语的国际型人才。

因此,对于专业课双语教学来说,思维方式的培养非常关键。

本论文在对专业课双语教学目的进行分析和探讨的基础上,试图根据有关的双语教学理论阐述建构“渗透、整合、思维”梯进式专业课双语教学模式的观点,以期对我省高等学校的专业课双语教学实践产生一定的参考作用。

▲▲二、国内外研究现状、水平和发展趋势      (一)国内双语教学的理论基础   我国学者关于双语教学的理论基础的研究主要集中在语言学基础、心理学基础及国外双语教育理论等三个方面。

有学者认为,双语教学不同于一般的语言教学或学科教学,它涉及到许多社会语言学问题,对在实施过程中第一语言与第二语言关系的认识与态度十分重要。

同时,双语教学还涉及到心理语言学问题,比如第一与第二语言的正负迁移等实施双语教学时不容忽视的问题。

还有学者从心理学角度具体地、系统地阐述了双语的概念和分类、双语和认知发展、双语的社会和心理基础、双语人的信息处理、双语教育与第二语言学习等问题,比较全面地展示了双语教学的心理学基础。

(二)国外双语教育状况概述   国外双语教育研究起步早,这方面的研究相对比较成熟。

我国学者在研究过程中,主要介绍了国外的以下几种比较成熟的、被共同认可的双语教育理论:“输入假说”理论、平衡理论、思想库模式、依存理论、直接法教学理论、斯波尔斯基德双语教育评价模式及卡明斯的双语教育理论框架等,以上所提国外双语教育的有关理论也可以视为是我国双语教学的重要理论基础。

目前我国开展的双语教学与研究特点主要表现为:经验介绍多而理论整合少;表层描述多而深层探讨少;一般性论述多而个性化研究少。

今后,我国的双语教学与研究应从以下几方面进行:   (1)加强学理研究,提高双语教学理论水平;   (2)注重实证研究,拓宽双语教学研究领域;   (3)倡导个性化研究,切实解决专业课双语教学实践问题。

(三)国内外双语教育的发展趋势   (1)双语教育通常与公立教育相结合。

双语教育是国家教育体系的一个组成部分,国家支持双语教育,旨在培养所需要的双语人才。

(2)双语教育可以是面向各年龄段的学习者。

从国际上看,大多数双语教育集中在基础教育阶段。

但是,我国主要集中在高等教育阶段。

(3)可以通过多种渠道接受双语教育,既可以面授、又可以通过电脑网络函授等方式实施双语教育;既可以通过必修课,又可以通过选修课实施双语教育

▲▲三、立论依据      (一)培养全面发展的复合型人才   有人认为,双语教学就是外语强化教学,培养外语尖子,这个观点是错误的。

我们认为,双语教学是以人为本,培养全面发展的复合型人才。

所谓复合型人才是指既懂专业又懂外语,具有创新精神的人才。

在科技竞争日趋激烈的今天,这类人才会直接影响一个国家的经济发展以及在国际竞争中的地位。

自20世纪80年代以来,印度软件产业发展迅速,其软件产量已经占世界软件总量的16.7%,使其成为继美国和俄罗斯之后的第三科技大国。

然而,就在十几年前印度软件出口业与中国还很难分高低,而在2000年其软件出口额高达46亿美元,这其中的一个重要原因就是其从业人员不仅具有相关的专业知识,而且还具有很强的英语交际能力。

他们能够用英语与国外客户直接进行专业性的谈判。

而我们的从业人员在与国外客户进行专业性谈判时,由于英语交际能力有限而不能有效地用英语向客户宣传推销自己的产品,其结果就是制约了我国软件的出口,在一定程度上影响了我国的经济发展和产品竞争力的提升。

(二)提升专业学科教学   很多人都担心专业课双语教学会影响学科教学,实践证明双语教学不但不影响学科教学,而且还能使学科教学外语环境中得到提升。

主要表现在:   (1)知识内容新。

实施双语教学,教师首先遇到的就是教材问题,为此,很多教师根据学科《课程标准》的要求,对引进的原版教材进行改编或选编,在保证知识系统性的同时,非常注意吸收国外教材的优点,尤其是注意吸收其最新的教学内容。

(2)教学方法新。

很多教师在研究原版教材过程中发现,国内教材侧重于演绎,即:从基本的概念、公理出发一步一步地推理,而国外的教材侧重于培养学生提出问题、分析问题、解决问题的能力。

为此,很多教师注意吸收国外先进的教学方法,并将其运用到自己的课堂教学中。

(3)促进学生对学科知识的理解。

很多专业知识通过用英语解释,不但不难理解,反而促进了学生专业知识的理解。

(4)积累专业词汇和术语。

专业词汇和术语是英语阅读的拦路虎,如果能在学习专业知识的同时积累一些专业词汇和术语,则能为学生的阅读扫清障碍,并为他们今后阅读国外专业学术文献打下基础。

▲▲四、具体研究内容和重点解决的关键技术问题      近年来,尽管许多高校在课程设置中都先后加入了专业课双语教学的环节,但效果却不甚理想,尤其是地方普通院校,双语专业课大多流于形式。

究其原因,主要有以下几方面亟待解决的问题等待我们去研究:   (一)教学目标模糊不清   根据笔者的调查,到目前为止,仍有相当一部分教学管理人员、甚至是双语课授课教师,认为专业课双语教学不过是多教会学生几个英文单词和专业术语,外加一些翻译方法,使学生能够把英文文献译成汉语,然后理解,就万事大吉了。

简而言之,专业双语课仅只是内容稍微专业一点的英语阅读翻译课而已。

(二)课程开设随意性大   在众多高校推行专业课双语教学的过程中,出现的比较典型的问题是:一些高校为了应景、赶潮流,不顾课程体系和教学计划的需要,只考虑利用有限的教学资源,谁有能力上双语课,就让谁上;哪门课程有教师,就上哪门课;书店里能找到什么课程双语教材,就上什么双语课。

这使得专业课课程衔接较为松散,甚至出现断档,令学生无法有效适应双语教学方式,即使勉强学到一些知识,也难以在后续课程中得到拓展与应用。

(三)教学方法陈旧单调   一方面,师资的匮乏导致双语专业课程的开展勉为其难,多数学校的专业课双语教师已经无暇顾及双语教学方法的探索与创新;另一方面,由于双语课程所涉及的专业门类繁多,且缺乏适合学生水平的、统一的教材和系统的管理,再加上学时有限,使得理论与实践对于专业课双语教学的方法研究与探讨不够系统、不够深入,难以指导实际操作。

结果就是,专业课双语教学的方法陈旧单调,教师们多沿袭“以译代讲”的传统模式,形式单一,少有互动,课堂乏味,学生从头到尾接受教师的满堂灌,教学效果难尽如人意。

所有这些,都将会是本文通过“梯进式专业课双语教学模式”的研究期待解决的难题。

专业课双语教学必须坚持循序渐进的原则,本着实事求是、一切从实际出发的态度,立足于高等院校自身的实际情况,构建渐进的双语教学目标体系,并在其基础上合理地进行课程设置。

只有课程设置合理了,才能激发学生的学习积极性,才能取得良好的双语教学效果。

同时,在教学中还应意识到专业课双语教学并不是简单地引入英语,而是要引入其科学的教学理念、教学模式及教学方法,这样才能更好地实现专业课双语教学的意义,从而促进我省高校专业课双语教学模式与国际的接轨。

▲▲五、梯进式专业课双语教学模式的可行性论证      目前,正在实施专业课双语教学的学校所采用的教学方式各不相同。

一些学校主张采用以母语教学为主,适当渗透英语的方式,而另一些学校却主张采用全英文授课的方式。

我们认为专业课双语教学应该是一个循序渐进的过程,其教学方式也应该是相延续的。

为此,我们主张采用“渗透、整合、思维”梯进式专业课双语教学模式,这是本论文的创新点之所在。

“渗透、整合、思维”梯进式专业课双语教学模式是根据学生的认知发展规律,从专业课双语教学的整体出发,将双语教学从低到高分为三个阶段,而且各个阶段的教学方式也是不同的。

(一)开展专业课双语教学的必要性   2001年8月,国家教育部在《关于加强高等学校本科教学提高教学质量的若干意见》中提出了加强大学本科教学的12项措施,其中要求各高校在三年内开设5%~10%的双语课程,并引进原版教材和提高师资水平。

一些双语研究机构应运而生,以双语教学为主的科研课题也列入了国家“十五”规划的重点课题。

这是现代教育适应社会发展需要的必然趋势,也是素质教育进一步深化的必然要求。

推行双语教学可以加快教学内容、教学方法的改革,更好地借鉴国外先进的教学理念和教学方式。

专业课双语教学可以使学生能够利用外语掌握专业知识,养成用外语进行思维、求知、交流的习惯,以便熟练地用外语来解决实际问题。

随着我国外向型经济的不断发展,在各专业领域急需既有较高的英文水平,同时又熟悉专业知识的人才。

专业课双语教学既适应国际型专业人才培养目标的要求,同时也是教学改革的重要突破口之一。

专业课双语教学,即:在专业课教学中改变单纯母语(汉语)为载体的教学方法,将外语工具运用于专业课教学的过程中,使之与母语教学互相融合、互相促进,在体现专业课教学的特色和针对性的同时,全面提高学生外语应用能力和综合素质。

专业课教学中推行双语教学,既符合经济迅速发展对涉外人才基本素质的要求,也符合大学各专业交叉融合的发展方向,是教学改革的重要内容。

(二)双语课程的定义与教学实践   (1)双语教学的定义。

双语教学是指在学校里使用第二语言或外语进行各门学科的教学(《朗曼应用语言学词典》中给出的定义)。

双语教学产生起,发展至今有许多不同的形式,如:沉浸式双语教学、导入型双语教学、双轨式双语教学、过渡型双语教学、双联型双语教学及三向分流双语教学等。

目前,我国的双语教学主要采用过渡型双语教学模式,即对学生开设专门的外语必修课,系统地学习外语的基本知识和基本技能,用学生的母语进行讲授。

学生有了一定外语基础后,将部分学科的教学逐步过渡到混合式的双语讲授,最后部分学科逐步达到全部用外文讲授。

它主要是通过提高学生运用外语(主要指英语)的综合能力及构建其全方位的专业知识结构,来培养全面发展的复合型国际人才的一种教学形式。

(2)双语专业课教学目标的确定。

确定专业课双语教学的目标,不仅有助于明确它与教学目的以及与培养目标的关系,还有助于专业课程内容的选择和组织,并可以作为课程实施的依据和课程评价的准则。

教学目标是教学体系建构的出发点,也是课程设置的依据和标准。

专业课双语教学目标的制定,应结合双语教学的定义,反映经济全球化和教育国际化两个发展趋势,培养具有国际社会文化知识、懂外语、熟悉国际惯例的高级专门人才。

通过双语教学提高学生外语水平,培养他们适应对外交流的能力,直接了解国外相关学科先进的理论和方法、掌握国际惯例。

就本文探讨的具体情况来讲,专业课程的双语教学应该是一个有差别的、层次分明的目标体系,在实践中要有一定的渐进性,这就是所谓的“梯进式专业课双语教学模式”。

对于专业课进式双语教学课程,我们确定的目标可以分为以下三个层次:第一层次,能大致听懂双语专业课程,能用常用英文词汇和句型进行简短的课堂发言,能借助字典看懂指定的专业英文教材,能正确使用英文完成作业;第二层次,能基本听懂双语专业课程,能用英文阐述自己的观点,能快速浏览教材并按要求查询重点,能用英语撰写简短专题文章;第三层次,能听懂双语专业课程,能用英文流利地表述观点、进行讨论,能熟练查阅国外专业期刊,能用英文撰写专题报告或论文。

(3)双语专业课教材的选用。

专业课双语教学的内容和计划是实施双语教学的重要依据。

一门课程教学的成功与否,所使用的教材是关键。

对于专业课双语教学课程来说,教材的选择将直接影响到教学效果。

采用英文原版教材,可以做到教学内容的国际化,保证学生所获取的知识是“原汁原味”的。

原版教材不仅涵盖了科学的理性思维,同时也包含了西方的人文精神,更能激发学生的创造性思维。

但是,由于我国的专业课双语教学还处于教学改革的实验阶段,而且在学生英语水平较弱的具体情况下,可供选择使用的、适合学生情况的教材并不多。

因此,应该参考国外相关的原版书,积极开展自编专业课双语教材的工作。

与此同时,选用优秀中文教材作为辅助教材

(4)课前准备及课堂组织。

专业课双语教学的特点是教学过程中语言涉及到英语,教学内容涉及到国际先进的科学和技术。

作为专业课双语教学的教师,首先要做到不仅精通专业,还要熟练掌握英语

为了把双语专业课上好,课前应查阅大量的资料,对学生在基础英语学习阶段未遇到过的专业词汇,详细加以注明,认真备好每一堂课。

在完全消化原版教材的基础上,不断地补充英文期刊刊登的最新内容,丰富课堂教学内容。

同时不断提高自己的外语口语表达能力,以改善教学效果。

授课教师应在教学过程中加强对双语教学和其他教学方法互补性和相关性的研究,在此基础上实现多种教学方法的优化组合,以促使专业课双语教学过程的整体优化。

专业课进式双语教学过程中,教师应注重转变教学观念,积极转换角色,做到以学生为中心,在整个课堂教学中,充当一个引导者,为学生创设愉快的学习环境和轻松的学习氛围,提高学生的学习兴趣。

专业课双语教学的课堂上,鼓励学生积极参与,例如,把问题交给学生用英文分组讨论,然后再总结结论;在常规作业的基础上,布置一些需要大量查阅英文资料的研究型问题,不仅加强学生的英文阅读能力,同时也拓宽了他们的视野,提高其分析问题的能力。

此外,选用现代多媒体教学工具,运用直观形象的媒体进行教学,使专业课双语教学不论在教学内容还是教学形式方面都生动有趣且易于为学生所接受。

(5)课后作业及课程考核。

适当的课后练习是对专业课双语课堂教学的一个强有力的补充。

因此,在过渡型专业课双语教学过程中,应当给学生布置适当的课后练习。

练习的方式多种多样,不拘泥于书面形式,更强调口头表达练习,以提高学生的口头表达能力。

例如,给学生一个主题,让其课后认真准备,在课堂上用英语做主题发言,发表自己的观点,这些课后练习不仅不会影响教学进度,反而可以督促学生课后认真复习,并且在培养学生的口语表达能力方面发挥了重要的作用。

▲▲六、结语      将外语这种语言工具贯穿于本科生专业课程的双语教学过程之中,把专业课教学外语教学有机地结合起来,使外语学习和专业课学习融为一体,既让学生学到了专业知识,又提高了学生外语运用能力。

总而言之,专业课双语教学必须坚持循序渐进的原则,本着实事求是、一切从实际出发的态度,立足于各高等院校自身的实际情况,构建渐进的双语教学目标体系,并在其基础上合理地进行课程设置。

只有课程设置合理了,才能激发学生的学习积极性,才能取得良好的专业课双语教学效果。

同时,在教学中还应意识到专业课双语教学并不是简单地引入外语,而是要引入国外相关学科的教学理念、教学模式及教学方法,这样才能更好地实现专业课双语教学的意义,从而促进我省高等学校专业课双语教学模式与国际的接轨。

参考文献:   [1] 卢丹怀:“双语教育面临新挑战” [J];全球教育展望; 2001年10期   [2] 张正东:“论双语教学” [J];基础教育外语教学研究; 2002年07期   [3] 钟晓:“双语教育的定位与思考” [J];四川职业技术学院学报; 2003年04期   [4] 张杰涛:“浅议高等教育中的双语教学”[J].西南科技大学学报(哲学社科版),2004(2):PP.127—128   [5] 罗仁俊:“论双语教学在我国高等教育改革中的作用”[J].高等理科教育2004(1): PP.120—122   [6] 张建子,张晓琴:“高校双语教学现状及对策分析”[J].高等建筑教育,2004(3):PP.81—83   [7] 王新芳,赵海燕,陈岩:“医学生理课双语教学实践有关问题的探讨”[J];高教论坛; 2004年06期   [8] 秦侠,程水源:“关于双语教学的思考” [J];北京工业大学学报; 2005年第1期   [9] 门艳玲:“略论“当代世界经济与政治”课英汉双语教学可行性“[J];长春师范学院学报; 2005年10期   [10]李耀刚: “本科生专业课双语教学的实践与探索”,东华大学材料科学与工程学院学报,2006(4)   (责任编辑:张雄辉)。

3 次访问