从《长征》分析古诗词英译中的同构

段慧芳图分类359献标识码编00606X(0)000000简介通词语结构关系实现语衔接连贯语法连接或句法连接句法连接方法主要包括体形式、替代、省略和构关系胡壮麟认语衔接构(语语法构)类似修辞学上排比但其包括围较广具体有重复、添加交替和拼合四种方式作句法连接种方法构发挥着重要作用句法连接又称语法连接是指借助构造句子语法手段实现衔接连贯连贯既可以是显性连贯即使用些具有语法功能词语也可以是隐性连贯即使用无特定形式结构形式但是这种隐性连贯结构形式上重复添加交替拼合等特征与全靠含语境和语用构成语这种真正隐性连贯不这里所说是英汉语语法连接手段上不首先两者使用语法手段具体方法上有不处表现英语用实体形式翻译成汉语却要用替代方式等等;其次两者不处超出了“语法”畴即种语言用是某种语法连接方式而翻译成另外种语言则要靠词汇手段或隐性连贯等等构概念及相关理论构包括语义相似和结构形式致它类似修饰学上排比但涉及围更广包括重复添加交替和拼合四种具体方式构包括交替性构重复性构添加式结构构拼合构关系交替性构是指原结构和基词语不变只是置换了别词语——且是类词语置换如下例所示xl () l l l r vr l l grll r vr lkl b b(b)如你总是屈从冲动你便是疯子如你不屈从冲动那你就会慢慢地失生气而且很可能也会疯例译忠实地再现了样语衔接这两句构就属交替性构如将l换vr译将总是换不重复性构是指通重复某句话实现衔接种构方法如下例所示xl () “我们是睡鼓里等人杀等人杀”(b) r l rg b kll g b kllg例通重复表示构但翻译成英虽能体现出构但却有累赘添加式结构构是指通添加部分词语达到构种方法如下例所示xl 3 () lr rl lr rlrl lrl(b)他必须认真学习它们他必须认真真诚全心全地学习它们句翻译与英原可以说是致英通重复 lr rl达到构效拼合构关系实际是指上下各属语义语法结构部分要合起语义语法结构才完整xl ()“怠工原因是——”“要开除薛宝珠”(b)“ r r l “l r X Bz”例英翻译与原是致以上是构几种类型所有能体现英汉语衔接构手段上差异汉语古诗词英译其原因就汉语合性特别便组合成构诗句而要用形合分析性英语再现样义容就往往不得不舍弃形式以其他手段代替构衔接下以毛泽东长征例简要分析构汉语古诗词应用3 以毛泽东《长征》例分析构93年0月国工农红军从江西瑞金出发开始了举世闻名长征举方面粉碎国民党反动派围剿保存己实力另方面是了北上抗日挽救民族危亡长征途工农红军跋山涉水爬雪山草地击溃了敌军无数次围追堵截历全国十省终到达陕北完成了两万余里长征如今曙光前毛泽东志作工农红军领导人历无数艰难考验满怀豪情地写下了这首壮丽诗而诗英译表现样豪情应用了多种方法下面将对诗作出详细介绍()红军不怕远征难万水千山只等闲(b) R r r rl Lg rlg lg rg rr以上这句原使用了交替性构英译对句使用分词结构即lg逻辑添加手段实现语衔接原使用构方法使者起琅琅上口将红军不怕困难勇敢顽强革命精神表现淋漓尽致通“远征难”三道出了这段艰难历史程“万水千山”生动描述了“难”蕴义这牵动着全笼罩着全诗如高山坠石滚滚而下“只等闲”显示了诗人视然敌若梯米玩社会敌鼓掌统帅风“只”加强了坚定语气突出了红军蔑视困难革命精神表现了红军战斗从容不迫无往不胜风貌英译虽摒弃了构结构但通分词结构实现衔接完美传达了原作者主要思想 () 五岭逶迤腾细浪乌蒙磅礴走泥丸(b) v Rg lk gl rl g rll bglbl l句样使用了交替性构方法英译通这种逻辑添加手段实现衔接原句通构对仗形式表面上虽是写山但实际上是表达红军对山征五岭、乌蒙诗人视野不是单纯山而成被感情化了对象诗人通“逶迤”、“磅礴”道出红军他心像山样高绵亘用这种极极对立关系诗人将红军顽强豪迈英雄气慨表现淋漓尽致从艺术手法上说使用了夸张和对比明线是写山暗线是写红军动静结合明暗应反衬对比十分巧妙但英译译者虽没有使用构方法但通使用衔接使得以连贯也很传达了作者浓厚思想感情3 () 金沙水拍云崖暖渡桥横铁寒(b) r l l b r Gl l r g Rvr句样使用了交替性构方法英译通倒装结构再现了构忠实再现了原表面上写水实际上却写红军对水征描述了几场具有型义战斗这两句写景记事通红军主观感受直接表现了他们英雄气慨英译不仅很地传达了作者情感而且结构上巧妙地使用了构方法不仅义上忠实原更结构上忠实原()更喜岷山千里雪三军尽开颜(b) " l l r r r r glg3有助提高法语写作水平写作可以充分体现作者语言驾驭能力而词汇正是构成基石丰富词汇可以使得语言生动形象更能吸引者眼球但是丰富法语词汇又存着量义词和近义词其辨析程也是让人颇费脑筋例如表达“死亡”这概念词汇就数不少rrrr l rr rrr l réérr q r l r r …面对这些词汇我们所以会混淆是因我们仅仅知道每单词、词组语言学义却不了每词语言色彩和适用情境因而不会有目选择用词而借助法语体学通比较分析词语用法、感情色彩、词义强弱等方面细微差别我们就能知道rr通用语rr l rr r、rr l r高雅语éér行政语r q r l r和r 众语进行法语写作只有认真辨析有目选择恰当词句才能达到理想体效通对法语体学学习我们将逐步学会分析语体差别清楚词汇与句型义和用法针对不体使用不分风格词汇逐步提高法语写作水平三、结语法语体种类繁多并且各具特色针对体学研究更是有待深入体学能够助我们打语言基础提高语言表达能力和交流能力并进步提高我们学鉴赏水平作深奥语言学分支体学还我们提供了认识语言途径并认识容提供了客观依据让我们对语言形式与容关系有更深认识因我们应刻培养己体识让体学更地我们学习和研究参考献[]王融法语体学教程[]北京学出版社997[]赵俊欣法语体论[]上海译出版社98[3]方仁杰法语实用体与练习[]外语教学与研究出版社00[]刘润清 胡壮麟理论体学[]·北京 外语教学与研究出版社00[5]王守元体学研究国发展[]上海外语教育出版社00[6]夏波体学法语教学科技信息007 相关热词 长征构古诗词<

0 次访问