曹刿论战翻译

注:选自《左传·庄公十年》。标题是编者加的。《左传》,旧传为春秋时期左丘明所作,近人认为是战国时人所编,是一部史学名著和文学名著。本文所写的战争是齐鲁之间的一次战争,因战场在长勺,故又称“长勺之战”。

【 1】十年:鲁庄公十年(公元前684年)。

【 2】伐:进攻,攻打。

【 3】师:军队 齐师:齐国的军队。齐,在今山东省中部。我,指鲁国。鲁,在今山东西南部。《左传》根据鲁史而写,故称鲁国为“我”。

【 4】公:鲁庄公

【 5】曹刿(guì):春秋时鲁国大夫。著名的军事理论家。

【 6】肉食者:吃肉的人。指当权者

【 7】间(jiàn):参与。

【 8】鄙 :鄙陋,这里指目光短浅。

【 9】乃:于是,就。

【10】何以战:即“以何战”,凭什么作战。以:介词,用,凭,靠。

【11】衣食所安,弗敢专也:衣服食物这类养生的东西,不敢独自享用。安,这里是‘养’的意思。弗,不。 专,个人专有

【12】必以分人:就是“必以之分人”,一定把它分给别人。

【13】对:回答。一般用于下对上的回答。

【14】_В和?ldquo;遍”,遍及,普遍。

【15】牺牲玉帛(bó):古代祭祀用的祭品。牺牲,祭祀用的猪、牛、羊等祭祀品。玉,玉器;帛,丝织品。

【16】 加:虚报,以少胜多的意思.

【17】必以信:一定如实禀告神。信,实情

【18】小信未孚(fú):(这只是)小信用,不能让神灵信服。孚,为人所信服

【19】福:名词作动词,赐福保佑。

【20】狱:案件。

【21】虽:即使。

【22】察:明察。

【23】情:(以)实情判断。

【24】忠之属也:这是尽了本职的一类事情。忠,尽力做好本分的事情。属,类

【25】可以一战:“可以之一战,可以凭借这个条件打一仗。

【26】战则请从:(如果)作战,就请允许我跟随着去。

【27】公与之乘:鲁庄公和他同乘一辆战车。之,指曹刿。

【28】长勺:鲁国地名,在今山东莱芜东北。

【29】鼓:名词作动词,击鼓进军

【30】败绩:大败。

【31】驰之:驾车马追赶齐军

【32】辙(zhé):车轮滚过地面留下的痕迹。

【33】轼:古代车厢前边的横木,供乘车人扶手用。此指车前的横木

【34】逐:追赶、追击

【35】既克:已经战胜。既,已经。

【36】故:原因,缘故。

【37】夫(fú)战,勇气也:作战是靠勇气的。

【38】一鼓作气:第一次击鼓(能够)振作(士兵们的)勇气。作,振作。

【39】 再:第二次。

【40】竭: (士气)竭尽 盈:满。这里指士气旺盛。

【41】测:估计,预料。

【42】伏:埋伏。

【43】靡(mǐ):倒下。

【44】公将鼓之:之,语尾动词。

【译文单句对照】

十年春,齐师伐我,

鲁庄公十年春天,齐国军队攻打我鲁国,

伐:进攻,攻打。 齐师:齐国的军队。将:将要。

公将战。曹刿请见。

鲁庄公准备应战。曹刿请求鲁庄公接见。

其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”

他的同乡说:“当权者策划这件事,你又何必参与呢?”

间:参与。 谋:谋划。

刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。”乃入见。问:“何以战?”

曹刿说:“当权者目光短浅,不能深谋远虑。”于是就进入(宫殿)拜见鲁庄公。曹刿问鲁庄公:“您凭借什么作战?”

肉食者:吃肉的人。指当权者。 鄙 :浅陋,无知. 乃:于是,就。 以:用,凭,靠. 远谋:深谋远虑。

公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。”

鲁庄公说:“衣食这类养生的东西,我不敢独自享用,一定把它分给身边的人。”

专:独自专有。 人:身边的官员等人,在古代百姓是不被称为“人”的。 安:有“养”的意思,此指养生的东西。 衣:衣服。食:食物。

对曰:“小惠未_В?窀ゴ右病?rdquo;

曹刿回答说:“这些只是小恩小惠,不能遍及百姓,百姓是不会听从您的。”

_В和?ldquo;遍”遍及,普遍。惠:恩惠。弗:不。 从:听从,跟从。

公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。”

鲁庄公说:“祭祀用的猪牛羊等祭品,玉器,丝织品等,我从不敢虚报,一定按照实情汇报。”

牺牲,猪、牛、羊等祭品。玉,玉器;帛,丝织品。加:虚报夸大。

对曰:“小信未孚,神弗福也。”

曹刿回答说:“(这只是)小信用,不能让神灵信服,神是不会保佑给你的。”

孚:受到……信任。 福:保佑。信:信用。

公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。”

鲁庄公说:“大大小小的案件,即使不能一一明察,也一定能根据实情审理。”

狱:诉讼案件。 虽:即使。 必:一定。 以:根据。 情:实情。 察:明察。

对曰:“忠之属也。可以一战。战则请从。”

曹刿回答说:“(这是)尽了本职的一类事情。可以凭借这个条件打一仗了。如果作战,就请允许(我)跟随着去。”

忠:本职,尽力做好本分的事。 属:类。 请:请允许。 从:跟从。可以:可;可以,以;凭借。

公与之乘,战于长勺。公将鼓之。

(到了那一天)鲁庄公和曹刿同乘一辆战车,两军在长勺交战。鲁庄公准备下令击鼓进军

鼓:击鼓进军

刿曰:“未可。”齐人三鼓。

曹刿说:“不可以。”在齐军击过了三次鼓之后。

刿曰:“可矣。”齐师败绩。公将驰之。

曹刿说:“可以了。”齐军大败。鲁庄公准备驱车追赶齐军

驰:驱车_(追赶)。败绩:大败。

刿曰:“未可。”下视其辙,

曹刿说:“不可以。”他下车,看齐国军队车轮辗过的痕迹。

辙;车轮滚过地面留下的痕迹。下:下车。 视:察看。

登轼而望之,曰:“可矣。”遂逐齐师。

登上战车,手扶车前的横木眺望(齐军败退的情况),说:“可以了。”于是鲁庄公就下令追击齐军

轼:古代车厢前边的横木,供乘车人扶手用。此指车前横木。遂:于是,就。 逐:追击。望:了望。

既克,公问其故。

已经战胜了,鲁庄公问(他)胜利的原因。

既克:已经战胜。

对曰:“夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。

曹刿回答说:“作战,靠的是勇气。(齐军)第一次击鼓进军能够振作士气;第二次击鼓进军,士兵们的士气就低落了;等到第三次击鼓进军士气就耗尽了。

作:振作。再:第二次。 衰:衰减。 竭:尽。

彼竭我盈,故克之。夫大国,难测也,惧有伏焉。

对方的士气耗尽了,而我方的士气正旺盛,所以战胜了齐师。齐国是大国,很难预测(他们的军事行动),我害怕他们有埋伏。

盈:满,充沛。这里指士气旺盛。克:战胜。测:估计。惧:担心。伏:埋伏。

吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。”

我观察他们车轮的印子很乱,望见他们的军旗倒下,所以才下令追击齐军。”

靡:倒下。

【译文】

鲁庄公第十年的春天,齐军准备攻打鲁国,鲁庄公将要迎战。曹刿请求拜见鲁庄公。他的同乡说:“当权的人自会谋划这件事的,你又何必参与呢?”曹刿说:“当权的人目光短浅,不能深谋远虑。”于是上朝拜见鲁庄公。曹刿问:“您凭借什么跟齐国作战?”鲁庄公说:“衣食这些用来养生的东西,我不敢独自占有,一定把它分给身边的人。”曹刿回答说:“这种小恩小惠不能遍及到百姓,老百姓是不会听从您的。”鲁庄公说:“祭祀用的猪,牛,羊、玉器,丝织品之类,我从来不敢(对神)虚报夸大,一定如实禀告神。”曹刿说:“这只是小信用,不能使神灵信服,神灵是不会保佑您的。”鲁庄公说:“大大小小的案件,即使不能一一明察,一定根据实情处理。”曹刿说:“这是尽了职责的一类事情,可以凭这个条件打一仗,如果作战,请允许我与您一同前去。”

鲁庄公和曹刿同坐一辆战车,在长勺齐军作战。庄公一上阵就要击鼓进军,曹刿说:“现在不行。”齐军三次击鼓后,曹刿说:“可以击鼓进军。”齐军大败。庄公正要下令追击,曹刿说:“还不行。”下车去察看齐军的车印,又登上车手扶横木望了望齐军,然后说:“可以追击了。”于是追击齐军

已经战胜齐国后,鲁庄公询问曹刿取胜的原因。曹刿回答说:“作战,靠的是勇气。第一次击鼓能够振作士气;第二次击鼓进军,士兵们的士气就低落了;等到第三次击鼓进军士气就完全耗尽了。他们的士气已经衰竭而我们的士气正旺,所以打败了他们。像齐国这样的大国,难以预测它的军事行动,怕是有埋伏,我看见他们的车轮印混乱,望见战旗倒下了,所以才追击他们。”

1 次访问