英谚_“粪肥”与“英谚”
粪在田则为肥。
然则不洁者。
故豪家土苴金帛。
所以扬其惠声。
而中产之家。
则坐是以冻馁。
猛毅致果之性。
所以成大将之威名。
仰机射利之奸。
所以致驵商之厚实。
而用之一不当。
则刀锯囹圄从其后矣。
由此而观之。
彼被刑无赖之人。
不必由天德之不肖。
而恒由人事之不详也审矣。
今而后知绝其种嗣俾无遗育者之真无当也。
今者即英伦一国而言之。
几于绝景而驰。
尚无可指之进步。
而欧墨物竞炎炎。
天演为炉。
天择为冶。
所日进者。
乃在政治学术工商兵战之间。
呜呼。
可谓奇观也已。
(上卷,《导言十六・进微》) 才几句话的工夫,严复就从造成“粪”与“肥”不同命运的偶然性说到英国的强大上边去了。
读完想一想,觉得这话也忒损了。
如此说来,英国二百年的“治功”固然了得,其“民之气质性情”却和“进步”沾不上边儿。
英伦“奇观”,也就值一句“呜呼”而已。
言外之意,中国二百年来的停滞,也并不是由于人民气质性情的落后。
那为什么落后呢?其道理暗含在引用的那句“英谚”里――“粪在田则为肥。
然则不洁者。
”所以英国的成功就相当于肥“在田”,中国的失败就相当于粪“在衣”。
“粪在田则为肥,在衣则为不洁”与“橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳”也有点像。
但“粪”语比“橘”语意思上要暧昧,随你怎么想都行。
严复可能没想到,这个谚语其实也可以用来说他自己的事。
而伊藤博文在明治天皇的内阁当了总理,严复却始终“失其所”,只能去充当翻译家。
这也是对该谚语的一个例证。
2 次访问