高职院校国际贸易实务专业双语教学的探索

高职院校国际贸易实务专业双语教学的探索。

毕业论文。

一、国际论文联盟贸易实务专业开展双语教学的必要性  国际贸易实务专业属于外向型专业,人才培养过程中英语课程的比例很高,但与专业课严重脱节,造成学生四、六级的通过率虽然很高,但是专业词汇相当贫乏,也不了解专业的最新发展,在实际应用时遇到诸多困难。双语教学的开展,有利于将外语和专业知识有机结合,从而真正培养出专业知识和外语知识兼具的复合型人才。这一必要性也为学生所认识,在笔者组织的关于本专业双语教学的一次调查中,90%以上的学生都认为双语教学很有必要开展,对于提高自身的素质有很大作用。  (一)双语教学国际贸易实务专业适应我国教育教学改革的需要   2001年教育部颁发的《关于加强高等学校本科教学工作提高教学质量的意见》(教高字[2001]4号)中就提出,本科教育要创造条件使用英语等外语进行公共课和专业教学。对高新技术领域的生物技术、信息技术等专业,以及为适应我国加入WTO后需要的金融、贸易、法律等专业,更要先行一步,力争3年内,外语教学课程达到所开课程的5%10% 2005年1月,教育部在《关于进一步加强高等学校本科教学工作的若干意见》(教高[2005]1号)文件中再一次明确提出要提高双语教学课程的质量,继续扩大双语教学课程的数量的要求。 论文代写   (二)国际贸易实务专业推行双语教学是适应WTO要求的需要  随着世界经济一体化进程的加快与世界文化的融合,要求通过提高高校国际贸易实务专业双语教学,培养既有丰富专业知识,熟悉中国国情,又有较好外语水平,精通WTO规则和世界经济的国际化的人才。从这个意义上讲,国际贸易实务专业双语教学势在必行。  二、高职院校国际贸易实务专业实施双语教学的现状及面临的难题  (一)高职院校国际贸易实务专业实施双语教学的现状  目前,高职院校国际贸易实务专业双语教学尚处于摸索阶段。本专业课程体系中涉及到英语教学较多的课程有《外贸函电》、《外贸单证制作》、《国际结算》等,但在实际教学过程中大多采用中文教学。虽然部分教师在课程教学中尝试进行英语教学,但由于学生英语水平的限制,效果甚微。  (二)高职院校国际贸易实务专业实施双语教学面临的难题  1.双语教材的选用问题。按教育部的要求,大学的双语教学要使用外语原版教材。但在实践的过程中发现,由于本专业双语教学刚刚起步,加之任课教师本身信息渠道狭窄,同时原版教材价格昂贵,造成了当前双语教学过程中使用教材难易程度参差不齐,知识结构缺乏系统性的局面。 代写论文   原版教材信息量大,表达生动,逻辑性强,内容也较先进,为学生学习提供了一个全新的窗口。但是原版教材往往不能结合我国的实际,与其他专业课程衔接性较差,并且许多比较有权威的原版教材不仅昂贵且内容繁多,在规定课时内学生根本就掌握不了,这就使原版书的价值大打折扣。采用翻译教材即将中文教材翻译成外文版的教材。这种翻译教材无论从内容上还是表达方式上都接近我们的语言,教师容易授课,学生容易理解,又能满足教学内容的要求,与其他课程衔接较好。然而,这种将汉语翻译成英文的教材其内容往往加有个人理解,一些教材经过翻译后失去了原有的逻辑性,读来费解。可见,双语教材的问题已成为开展双语教学的瓶颈。  2.双语师资水平有待加强。师资是双语教学质量的保证,双语教学要求教师不仅要系统地掌握所教课程专业知识,有扎实的专业理论功底,而且要能够用英语表达、解析本专业知识,要具有相当高的英语表达能力,发音准确,符合语法及外语的表达习惯。  就整体而言,现有教师的知识结构,还很难胜任双语教学的要求。目前的现状是,英语专业毕业的教师,虽然英语表达能力没有任何问题,但是专业知识不够,很难胜任除英语外的其他课程教学,而专业教师,虽然专业知识没有问题,但是英语表达能力却较差,让他们用英语去准确地表达、解释所教学科的专业知识,确实勉为其难。鉴于这类情况,在尝试双语教学的过程中就出现了一半汉语一半英语的混合语言。在双语教学中,专业知识和较强的英语表达能力二者缺一不可,否则必将使双语教学走入歧途。 代写论文   根据笔者组织的调差问卷结果显示:34%的学生认为老师是影响双语教学效果的重要因素,其中有40%的学生担心老师是否能使用英语清晰准确地讲述教学内容,52%的学生则担心老师是否能恰当处理专。

论文网。

0 次访问